Marienburg.pl Strona Główna Marienburg.pl
Nasze Miasto, Nasza Pasja...

FAQFAQ  SzukajSzukaj  UżytkownicyUżytkownicy  GrupyGrupy
RejestracjaRejestracja  ZalogujZaloguj
 Ogłoszenie 

Ta witryna korzysta z plików cookie. Możesz wyłączyć ten mechanizm w ustawieniach przeglądarki.
Więcej informacji na ten temat znajdziesz w naszej Polityce dotyczącej "cookies"

Chronimy Twoją prywatność
Więcej informacji na ten temat znajdziesz w temacie o RODO


Poprzedni temat «» Następny temat
Polsko - niemieckie nazewnictwo
Autor Wiadomość
konto_usunięte
[Usunięty]

Wysłany: Sro 09 Maj, 2007 19:28   Polsko - niemieckie nazewnictwo

Polsko - niemieckie nazewnictwo

Czy jest gdzieś w internecie opracowane nazw dla naszych terenów nazewnictwa miejscowości/wsi w języku Polskim i Niemieckim (przed 1945), jeżeli nie ma czegoś takiego, to fajnie jakbyśmy wspólnie opracowali taką listę.

Co o tym myślicie?

Prosty przykład:


Cytat:

D
Dzierzgoń - Christburg

K
Kwidzyn - Marienwerder

M
Malbork - Marienburg...

i
Cytat:

C
Christburg - Dzierzgoń

M
Marienburg - Malbork
Marienwerder - Kwidzyn...


To najprostszy przykład, ale taki słowniczek uławi wielu nawigacje szczególnie po mapach i stronach niemieckich
 
 
StormChaser 
Administrator
Łowca...



Pomógł: 25 razy
Wysłany: Sro 09 Maj, 2007 20:04   

http://pl.wikipedia.org/w...ejscowo%C5%9Bci
http://de.wikipedia.org/w...polnischer_Orte
_________________
"Cmentarze można zburzyć, pamięci zniszczyć nie sposób”

 
 
StormChaser 
Administrator
Łowca...



Pomógł: 25 razy
Wysłany: Sro 09 Maj, 2007 20:05   

http://www.opitz.pl/body....wy_pl_niem.html
http://www.nowemiasto.com.pl/prusy.htm
http://www.westpreussen.d...reis=Marienburg
_________________
"Cmentarze można zburzyć, pamięci zniszczyć nie sposób”

 
 
konto_usunięte
[Usunięty]

Wysłany: Sro 09 Maj, 2007 20:14   

Dzięki - przefiltruje sobie w excelu i wrzuce na forum :-D
 
 
StormChaser 
Administrator
Łowca...



Pomógł: 25 razy
Wysłany: Sro 09 Maj, 2007 20:15   

I jeszcze:
http://gov.genealogy.net/...d=object_218098
_________________
"Cmentarze można zburzyć, pamięci zniszczyć nie sposób”

 
 
konto_usunięte
[Usunięty]

Wysłany: Sro 09 Maj, 2007 20:23   

Uffff, ale z tego co widzę lista będzie rozwojowa :)
jak przygotuje to dam wam do uzupełnienia
 
 
Hagedorn 
Administrator



Pomógł: 28 razy
Wysłany: Czw 10 Maj, 2007 13:11   

Azaziz napisał/a:
jak przygotuje to dam wam do uzupełnienia

koniecznie! nie spotkałem jeszcze dobrej listy, na której byłyby wszystkie wioseczki, przysiółki i kolonie...
i od razu ograniczmy się może do jakiegoś obszaru (powiat malborski, sztumski, kwidzyński i nowodworski?)
_________________

 
 
malgos 
Znawca
Depresję leczę wsią...

Pomogła: 7 razy
Wysłany: Czw 10 Maj, 2007 14:54   

Jest taka strona tylko coś ostatnio chodzić nie chce :-/

http://www.kartenmeister....databaseuwe.asp tam było wszystko :->
 
 
konto_usunięte
[Usunięty]

Wysłany: Czw 10 Maj, 2007 16:38   

Cytat:
i od razu ograniczmy się może do jakiegoś obszaru (powiat malborski, sztumski, kwidzyński i nowodworski?)


tak tak - na razie tylko ten obszar, potem się zobaczy
 
 
aszmbk 
Moderator


Pomógł: 16 razy
Wysłany: Czw 10 Maj, 2007 16:55   Żuławy - polskie nazwy miejscowości i ich niemieckie

A
Adamowo - Ellerwald 2. Trift
 
B
Batorowo - Battrow
Biała Góra - Weißenberg
Błotnica - Schlammsack
Błotnik - Schmerblock
Bogatka - Reichenberg
Boręty - Barent
Bronowo - Brunau
Brudzędy - Brodsende
Brzózki - Bröske
Bystra - Scharfenberg
Bystrze - Biesterfelde
 
C
Cedry Małe - Kl. Zünder
Cedry Wielkie - Gr. Zünder
Chełmek - Holm
Chlebówka - Brodsack
Chłodniewo - Kalteherberge
Cyganek - Tiegenhagen
Czatkowy - Czattkau
Czerwone Budy - Rotebude
 
D
Dąbrowa - Damerau
Dębina - Eichwalde
Długie Pole - Langfelde
Drewnica - Schönbaum
Dworkowo/Dworek - Baarenhof
Dziewięć Włók - Neuenhuben
Dzieżgonka - Kühlborn/Sorgenort
 
E
Elbląg - Elbing
 
F
Fiszewo - Fischau
 
G
Gdańsk - Danzig
Gdańska Głowa - Danziger Haupt
Giemlice - Giemlitz
Głobica - Glabitsch
Gniazdowo - Schönhorst
Gnojewo - Gnojau
Gozdawa - Neustädterwald
Górki - Gurkenberg
Grabiny Zameczek - Herrengrebin
Gronowo - Grunau
 
J
Janowo - Ellerwald 4. Trift
Janów Pomorski - Hansdorf
Janówka - Jonasdorf
Jantar - Pasewark
Jasna - Lichterfelde
Jazowa - Einlage
Jegłownik - Fichthorst
Jasionna - Eschenhorst
Jeziernik - Schönsee (Werder)
Jezioro - Thiensdorf
Junoszyno - Junkeracker
 
K
Kaczynos - Katznase
Kałdowo - Kalthof
Kamionka - Kaminke
Karczowiska - Kerbswalde
Kazimierzowo - Ellerwald 3. Trift
Kąty Rybackie - Bodenwinkel
Kępa Rybacka - Fischerkampe
Kępiny Małe - Zeyerniederkampen
Kępiny Wielkie - Zeyervorderkampen
Kępki - Zeyer
Kępniewo - Kampenau
Kiezmark - Käsemark
Klecie - Klettendorf
 
K c.d.
Kławki - Klakendorf
Kmiecin - Fürstenau
Kobyla Kępa - Kobbelkampe
Kończewice - Kunzendorf
Kopanka - Hoppenau
Koszwały - Gottswald
Kraśniewo - Schönau
Krępiec - Krampitz
Królewo - Königsdorf
Krynica Morska - Kahlberg
Krzewsk - Hohenwalde
Krzywe Koło - Kriefkohl
Krzyżanowo - Notzendorf
 
L
Lasowice - Lesewitz
Leszkowy - Letzkau
Lędowo - Landau
Lichnowy - Groß Lichtenau
Lichnówki - Klein Lichtenau
Lipowo/Lipianki - Lindenau
Lisewo - Liessau
Lubieszewo - Ladekopp
Lubstowo - Lupushorst
Łaszka - Laschke
Łęgowo - Langenau
 
M
Malbork - Marienburg
Markusy - Markushof
Martąg - Irrgang
Marynowo - Marienau
Marzęcino - Jungfer
Mątowskie Pastwiska - Montauerweide
Mątowy Małe - Klein Montau
Mątowy Wielkie - Groß Montau
Michałowo - Rothebude
Mikoszewo - Nickelswalde
Miłocin - Herzberg
Miłoradz - Mielenz
Mokry Dwór - Nassenhuben
Myszewko - Klein Mausdorf
Myszewo - Groß Mausdorf
 
N
Nidowo - Niedau
Niedźwiedzica - Barenhof
Niedźwiedziówka - Bärwalde
Nowa Cerkiew - Neukirch
Nowa Kościelnica - Neumünsterberg
Nowakowo - Terranova
Nowe - Neuenberg
Nowe Dolno - Neu Dollstädt
Nowinki - Neudorf
Nowotki - Neuhausen
Nowy Dwór Gdański - Tiegenhof
Nowy Staw - Neuteich
 
O
Orliniec - Neulanghorst
Orłowo - Orloff
Orłowskie Pole - Orlofferfelde
Osice - Wossitz
Osłonka - Grenzdorf A
Ostaszewo - Schönberg
 
P
Palczewo - Palschau
Piekło - Pieckel
Piotrowo - Reinland
Pogorzała Wieś - Wernersdorf
Popowo - Popau
Pordenowo - Pordenau
Powale/Powalina - Walldorf
Półmieście - Halbstadt
Pręgowo - Prangenau
Przegalina - Einlage
Przejazdowo - Quadendorf
Przemysław - Prinzlaff
R
Rachowo - Kronsnest
Raczki - Unterkrebswalde
Rakowiska - Krebsfelde
Rakowo - Rakau
Rokitnica - Müggenhahl
Rozgart - Preußisch Rosengart
Rożkowo - Rosian
Różany - Alt Rosengart
Różany - Rosenhof
Rubno Wielkie - Groß Röbern
Rybina - Fischerbabke
Rychnowy - Rückenau
 
S
Sobieszewo - Bohnsack
Solnica - Lakendorf
Stalewo - Stalle
Stanisławowo - Schönau
Stankowo - Stühmswalde
Stara Kościelnica - Altmünsterberg
Stara Wisła - Altweichsel
Stare Babki - Vierzehnhuben
Stare Dolno - Alt Dollstadt
Stare Pole - Altfelde
Starocin - Reinland
Starynia - Altenau
Steblewo - Stüblau
Stegienka - Steegenerwerder
Stegna - Steegen
Stobiec - Stobbendorf
Stobna - Stuba
Stogi - Heubuden
Suchowo - Rosenort (Dzg)
Suchy Dąb - Osterwiek
Szaleniec - Thörichthof
Szawałd - Schadwalde
Szkarpawa - Scharpau
Szopy - Aschbuden
Sztutowo - Stutthof
Szymankowo - Simonsdorf
 
Ś
Świbno - Schievenhorst
Świerki - Tannsee
 
T
Tczew - Dirschau
Tragamin - Tragheim
Tralewo - Tralau
Trępnowy - Trampenau
Tropiszewo - Trappenfelde
Tropy Elbląskie - Streckfuß
Trutnowy - Trutenau
Tuja - Tiege
Tujsk - Tiegenort
 
W
Węgle - Wengeln
Wierciny - Wolfsdorf
Wikrowo - Wickerau
Wiślina - Hochzeit
Władysławowo - Ellerwald 1. Trift
Wocławy - Wotzlaff
Wróblewo - Sperlingsdorf
Wybicko - Beiershorst
 
Z
Zajączkowo - Sanskau
Ząbrowo - Sommerau
Złotnica - Gülderfelde
Złotowo - Reichfelde
Zwierzno - Thiergart
 
Ż
Żelichowo - Petershagen
Żukowo - Reichhorst
Żuławka - Posilge
Żuławki - Fürstenwerder
Żułciniec - Wengelwalde
Żurawiec - Schwansdorf
 
 
 
konto_usunięte
[Usunięty]

Wysłany: Wto 15 Maj, 2007 19:10   

Baaaaaardzo wstępna wersja ;-) i dotyczy tylko Kwidzyna, Sztumu, Malborka - zawiera 466 pozycji

ŚCIĄGNIJ PLIK

Zapraszam do wydawania opinii, dodawania poprawek, pomysłów

email: marienburg.pl(at)gmail.com
 
 
StormChaser 
Administrator
Łowca...



Pomógł: 25 razy
Wysłany: Wto 15 Maj, 2007 19:23   

Malbork-Wielbark Willenberg, Marienburg-Willenberg Stuhm?
_________________
"Cmentarze można zburzyć, pamięci zniszczyć nie sposób”

 
 
konto_usunięte
[Usunięty]

Wysłany: Wto 15 Maj, 2007 19:43   

Feuchtwangen napisał/a:
Malbork-Wielbark Willenberg, Marienburg-Willenberg Stuhm?


tak, tak, kombinuj dalej :-D zobacz kreisgrenze
Ostatnio zmieniony przez konto_usunięte Wto 15 Maj, 2007 20:51, w całości zmieniany 1 raz  
 
 
StormChaser 
Administrator
Łowca...



Pomógł: 25 razy
Wysłany: Sro 16 Maj, 2007 08:24   

na tej mapce http://www.marienburg.pl/...light=plebiscyt to Kreiss Marienburg
_________________
"Cmentarze można zburzyć, pamięci zniszczyć nie sposób”

 
 
StormChaser 
Administrator
Łowca...



Pomógł: 25 razy
Wysłany: Sro 16 Maj, 2007 08:28   

Rakowiec - Am Galgenberge, Galgenberge
Rakowiec - Galgenberg, Am Galgenberg
Obydwa to to samo miejsce w Kr.Marienburg
Sztumskie Przedmieście, Moczary - Hoppenbruch, Marienburg-Hoppenbruch
moczary to nawet niemalże dosłowne tłumaczenie, a niegdyś dziwiło mnie skąd to się wzięło nagle na planie Malborka ;-)

Rodlofferhuben - Niegdyś wszystkie przysiółki wokół Kałdowa od DK22 do DK55 zwane były jako Czewrone Stogi, dzis to chyba zwą urzędowo Kałdowo-Wieś

Neu Rußland - Wielbark ZR
Reimershuben - Stogi ZR
_________________
"Cmentarze można zburzyć, pamięci zniszczyć nie sposób”

 
 
konto_usunięte
[Usunięty]

Wysłany: Sro 16 Maj, 2007 16:51   

Feuchtwangen napisał/a:
na tej mapce http://www.marienburg.pl/...light=plebiscyt to Kreiss Marienburg


to trochę dziwna mapka z pomieszanymi nazwami polskimi i niemieckimi, np Straszewo, Wilczewo
 
 
Hagedorn 
Administrator



Pomógł: 28 razy
Wysłany: Sro 16 Maj, 2007 19:12   

Azaziz napisał/a:
to trochę dziwna mapka z pomieszanymi nazwami polskimi i niemieckimi, np Straszewo, Wilczewo

wstydź się! Straszewo, Wilczewo czy Mleczewo nazywały sie tak zawsze, nawet za Niemca! na krótko próbowano te nazwy zgermanizować na przełomie lat 30/40-tych, czego ślad jest np. na mapie Sztumu i okolicy, którą można zassać z Pomorskiego Forum Eksploracyjnego, gdzie np. "Mleczewo" (sciślej: Mlecewo) skreślono czerwonym ołówkiem i wpisano "Heinrode" - przy okazji zbyt słowiańskie Gurken (Górki) zmieniono na "Berghausen", a Barlewitz (Barlewice) na Wargels etc, etc...
_________________

 
 
konto_usunięte
[Usunięty]

Wysłany: Sro 16 Maj, 2007 19:28   

Hagedorn napisał/a:
wstydź się!


rozumiem, że wybaczasz mi moją ignorancję goegraficzną Pawełku ;-)
 
 
Hagedorn 
Administrator



Pomógł: 28 razy
Wysłany: Sro 16 Maj, 2007 20:04   

Azaziz napisał/a:
rozumiem, że wybaczasz mi moją ignorancję goegraficzną

:-P
_________________

 
 
lyck 

Pomógł: 3 razy
Wysłany: Pią 18 Maj, 2007 07:49   

malgos napisał/a:
Jest taka strona tylko coś ostatnio chodzić nie chce :-/
http://www.kartenmeister....databaseuwe.asp tam było wszystko :->

Kartenmeister ożył po długim czasie offline. Również moim zdaniem to najlepszy i największy serwis nazw. Nie jest bezbłędny ale ma wiele nazw bardzo małych lub już nie istniejących miejscowości. Gdy w polu "County/Kreis" (czyli powiat) wpisać "Marienburg" wyskakuje 336 pozycji. Nie znaczy to, że aż tyle ich było, bo niektóre nazwy odnoszą się do paru fragmentów tej samej miejscowości:
http://www.kartenmeister....0&s3=marienburg
Ostatnio zmieniony przez lyck Pią 18 Maj, 2007 07:52, w całości zmieniany 1 raz  
 
 
Milek
[Usunięty]

Wysłany: Sro 19 Lis, 2008 17:17   

Słowniczek nazw polsko-niemieckich i odwrotnie dla regionu Warmińsko-Mazurskiego
http://www.etang.hg.pl/pliki/tekst8.htm
 
 
StormChaser 
Administrator
Łowca...



Pomógł: 25 razy
Wysłany: Nie 26 Kwi, 2009 14:15   

Ciekawa pozycja :
Cytat:
Skorowidz ważniejszych miejscowości Prus Królewskich według nazw polskich i niemieckich urzędowych
http://kpbc.umk.pl/dlibra...=16822&dirids=1
_________________
"Cmentarze można zburzyć, pamięci zniszczyć nie sposób”

 
 
Siostra Irena 
Administrator



Pomogła: 14 razy
Wysłany: Wto 16 Lut, 2010 13:25   

Przepraszam za OT, ale teraz już wiem, czemu niektórzy mówią Montwy zamiast Mątowy :peace:
Przeniesione z wątku o mostach http://www.marienburg.pl/...p=110012#110012
_________________
Surge Polonia
 
 
Linka 
Mistrz
Bride of Francula


Pomogła: 8 razy
Wysłany: Wto 16 Lut, 2010 14:16   

Ano :shock: na mapce jeszcze parę innych rarytasów, jak Hejbudy (czyli Stogi zapewne) i Szonowo, czyli Kraśniewo, które zresztą zostało w nazwie śluzy.
_________________
.............................................
 
 
Kuglow 


Pomógł: 3 razy
Wysłany: Wto 16 Lut, 2010 15:19   

Linka napisał/a:
Hejbudy (czyli Stogi zapewne)
Faktycznie rarytas , bo widać że ktoś poszedł na łatwiznę i zaanektował niemiecką nazwę gdańskich Stogów (Heubude). :ok:
 
 
 
Linka 
Mistrz
Bride of Francula


Pomogła: 8 razy
Wysłany: Wto 16 Lut, 2010 17:06   

Myślę, że po wojnie najpierw pospiesznie spolszczano fonetycznie pewne nazwy, a potem je dopiero czasem tłumaczono.
_________________
.............................................
 
 
wędzony 

Wysłany: Wto 16 Lut, 2010 17:17   

Linka napisał/a:
po wojnie najpierw pospiesznie spolszczano fonetycznie pewne nazwy, a potem je dopiero czasem tłumaczono.

Zgadza się. Kwitła radosna twórczość w nazewnictwie poszczególnych miescowości, pomimo iż istniał wydany tuż po wojnie tzw. "słownik Rosponda".
 
 
karolk
[Usunięty]

Wysłany: Sro 17 Lut, 2010 02:19   

Linka napisał/a:
Myślę, że po wojnie najpierw pospiesznie spolszczano fonetycznie pewne nazwy, a potem je dopiero czasem tłumaczono.
myślenie to na pewno przyszłość a nie pomyśleliście, że przed IIWŚ Polacy też nazywali te miejscowości? Po wojnie po prostu zamieniono tabliczki
 
 
Hamburger 

Pomógł: 1 raz
Wysłany: Sro 17 Lut, 2010 12:43   

Trudno sobie wyobrazić Polaków mieszkających przed II wojną w jakichś Montwach czy Kończewicach. W całym WM Gdańsku mieszkało 6-10 % (różne są dane szacunkowe) ludności pochodzenia polskiego, która skupiona była przede wszystkim w ośrodkach miejskich. W czasie wojny przebywali tu na robotach przymusowych m.in. Polacy, ale w sumie była to garstka ludzi. Jeśli ci ludzie, tak jak przedwojenni mieszkańcy tych terenów nie wyjechali w 1945 r., to z pewnością nie mieli "prawa głosu" co do nazw miejscowości. Wówczas wiele rzeczy odbywało się spontanicznie, ot na przykład fantazyjna nazwa Zimnik zamieniona póżniej na Kałdowo, lub Gajewo zmienione w 1947 r. na Tragamin. Myślę że przytoczone wcześniej argumenty innych forumowiczów są trafne.
 
 
kolekcjoner 
Mistrz


Pomógł: 57 razy
Wysłany: Sro 17 Lut, 2010 17:57   

Hamburger napisał/a:
fantazyjna nazwa Zimnik

No nie taka fantazyjna - Kalthof to Zimny Dwór. A jeśli chodzi o nazwy to raczej miejscowa ludność na obszarze WMG nie miała nic do powiedzenia - stosowano urzędowo spolszczenia, do czasu pracy Komisji Państwowej do spraw Nazewniczych (chyba 1946-1947). Trochę inaczej było na Powiślu, bo tam zachowano początkowo nazwy polskie np. Braunswalde - Brunszwałd - Gościszewo. Co Gościszewo ma wspólnego z nazwą Braunswalde tego chyba nawet najtęższe głowy nie są w stanie powiedzieć
_________________
Witam Malborżanki i Malborżan!
 
 
Wyświetl posty z ostatnich:   
Odpowiedz do tematu
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach
Nie możesz załączać plików na tym forum
Możesz ściągać załączniki na tym forum
Dodaj temat do Ulubionych
Wersja do druku

Skocz do:  

Powered by phpBB modified by Przemo © 2003 phpBB Group